Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Ziua Domnului (Partea 1)

684 de octeți adăugați, 19 septembrie
fără descrierea modificării
|the ones who pretend to stand for God and support and apply the Word of God, claiming divine right and appointment so to do, when in fact they are doing the very opposite.
|adică cei care pretind că îl susțin pe Dumnezeu și susțin și aplică Cuvântul lui Dumnezeu, pretinzând că au dreptul și numirea divină în acest sens, când, de fapt, ei fac exact opusul.
|adică cei care pretind că sunt de partea lui Dumnezeu și susțin și aplică Cuvântul lui Dumnezeu, pretinzând că au dreptul și numirea divină să facă aceasta, când, de fapt, ei fac exact opusul.
|
|The other goats give serious and respectiul heed to the advice of their leaders,
|Celelalte capre acordă atenție serioasă și respectuoasă sfaturilor conducătorilor lor,
|ok
|
|They are inclosed in their own fat:
|Sunt închiși în grăsimea lor:
|ok
|
|[the Protestant "young lion", which has been dead as Protestant since 1918.
|[Protestantul „tânăr leu”, care este mort ca Protestant din 1918.
|ok
|
|when I awake, with beholding thy form."
|când mă voi trezi, să privesc chipul tău.”
|ok
|
|Their awakening took place after 1918 with a vision of Jehovah and his glory in the tempIe.
|Trezirea lor a avut loc după 1918, cu o viziune despre Iehova și a gloriei Sale în templu.
|ok
|
|Because they are in darkness they sleep in fancied security and imagine peace from the Lord's quarter.
|Pentru că sunt în întuneric, dorm în siguranță imaginară și își imaginează pace din partea Domnului.
|ok
|
|Referring to 1 Thessalonians 5: 3; Who will say "Peace and safety"? When? "Pace and safety" from what? To whom will they say "Peace and safety"? Why do they seek such "peace and safety"? Describe the situation to which Psalm 17: 9-15 and 139: 18-24 and 2 Peter 3: 3, 4 apply or in which they have fulfillment.
|Referindu-ne la 1 Tesaloniceni 5: 3; Cine va spune „Pace și siguranță”? Când? „Pace și siguranță” de la ce? Cui îi vor spune „Pace și siguranță”? De ce caută ei o astfel de „pace și siguranță”? Descrieți situația căreia i se aplică Psalmul 17: 9-15 și 139: 18-24 și 2 Petru 3: 3, 4 sau în care se împlinesc.
|Referindu-ne la 1 Tesaloniceni 5: 3; Cine va spune „Pace și siguranță”? Când? „Pace și siguranță” de la ce? Cui vor spune „Pace și siguranță”? De ce caută ei o astfel de „pace și siguranță”? Descrieți situația căreia i se aplică Psalmul 17: 9-15 și 139: 18-24 și 2 Petru 3: 3, 4 sau în care se împlinesc.
|
|but it is "when they are saying" what they have to say about peace and safety that destruction comes.
|dar distrugerea vine „când ei spun” ceea ce au de spus despre pace și siguranță.
|ok
|
|to reach the conclusion that induces them to say, "Peace and safety."
|să ajungă la concluzia care îi determină să spună: „Pace și siguranță.”
|ok
|
|By crying out or saying "Peace and safety" they are bidding for God and Christ Jesus to compromise with them,
|Prin strigătele sau prin cuvintele „Pace și siguranță”, ei cer lui Dumnezeu și lui Cristos Isus să facă un compromis cu ei,
|ok
|
|'What! Peace, so long as the whoredoms of that old woman Jezebel and her witchcrafts are so many?'
|„Ce! Pace, atâta timp cât curviile acelei femei bătrâne Izabela și vrăjitoriile ei sunt atât de multe?”
|ok
|
|Haman the Amalekite was peaceful and considered himself secure
|Haman amalecitul era în pace și se considera în siguranță
|ok
|
|The leaders in religious organizations of the world expect to bring peace and safety to the people by their own methods.
|Liderii organizațiilor religioase ale lumii se așteaptă să aducă pace și siguranță oamenilor prin propriile metode.
|ok
|
|The Roman Catholic Hierarchy have induced themselves to believe that their organization is invulnerable
|Ierarhia Romano-Catolică s-a convins că organizația sa este invulnerabilă
|Ierarhia Romano-Catolică s-a convins, '''ea însăși,''' că organizația sa este invulnerabilă
|
|and such is a great vexation to them
|iar aceasta este o mare supărare pentru ei
|ok
|
|and such is a great vexation to them
|Va fi o supărare [care tulbură pacea]
|ok
|
|to stop the proclamation of the truth of the kingdom the vexation of the Hierarchy would cease and that crowd would cry out, "Peace and safety."
|să oprească proclamarea adevărului regatului, supărarea Ierarhiei ar înceta și acea mulțime ar striga, „Pace și siguranță.”
|ok
|
|It is the priests, and prophets, that is, preachers, who the prophet foretells will cry "Peace", and who do not bring healing to the nations.
|Sunt preoții și profeții, adică predicatorii, cei despre care profetul prezice că vor striga „Pace” și care nu aduc vindecare națiunilor.
|ok
|
|"Every one dealeth falsely."
|„Toți se poartă necinstit.”
|ok
|
|They then set about to destroy Jesus,
|Apoi s-au hotărât să-l distrugă pe Isus,
|ok
|
|they will take it for granted that such is a sign that God
|vor considera de la sine înțeles că acesta este un semn că Dumnezeu
|ok
|

Meniu de navigare