4.190 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
given to us of God. Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual words."
|ca să cunoaștem lucrurile care ne-au fost date fără plată de Dumnezeu. Și noi le vorbim nu cu cuvinte învățate de înțelepciunea omenească, ci cu cele învățate de spirit, combinând lucruri spirituale cu cuvinte spirituale.”
|
|-
|-
|pagina 170, par. 33
|but ourselves also, possessing the first-fruit of the spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for sonship, -- the redemption of our body.
|dar noi înșine, de asemenea, având în posesie primele roade ale spiritului, chiar și noi înșine suspinăm în noi înșine, așteptând filiația - răscumpărarea trupului nostru.
|
|-
|-
|pagina 170, par. 33
|and he who searches the hearts knows what is the mind of the spirit, because according to God it intercedes on behalf of saints.
|și cel ce cercetează inimile știe care este voia spiritului, pentru că, după Dumnezeu, mijlocește pentru sfinți.
|
|-
|-
|pagina 170, par. 34
|he has anointed with His spirit. This anointing or unction teaches them, as above explained; and, by the things that it
reveals to them from God's written Word,
|el i-a uns cu spiritul Său. Această ungere îi învață, așa cum s-a explicat mai sus; și, prin lucrurile pe care li le dezvăluie din Cuvântul scris al lui Dumnezeu,
|
|-
|-
|pagina 170, par. 35
|It is here the spirit intercedes for us; not meaning, of course, that it is a person that must utter indescribable groans and sighs for us.
|Aici spiritul mijlocește pentru noi; nu însemnând, desigur, că este o persoană trebuie să rostească gemete și suspine de nedescris pentru noi.
|
|-
|-
|pagina 170, par. 36
|He knows what is the mind of the spirit, or what is the meaning of those spiritinspired prophecies and prayers, and he lets these intercede for us.
|El știe care este mintea spiritului sau care este semnificația acelor profeții și rugăciuni inspirate de spirit și le permite acestora să mijlocească pentru noi.
|
|-
|-
|pagina 170, par. 36
|He accepts these as being what we should like to ask and pray for, and, accordingly, he fulfills them.
|El le acceptă ca fiind ceea ce am dori să cerem și să ne rugăm pentru și, în consecință, le îndeplinește.
|
|-
|-
|pagina 170, par. 36
|All things considered, God's Word agrees with itself on what the holy spirit is.
|Luând în considerare toate aspectele, Cuvântul lui Dumnezeu este de acord cu sine însuși cu privire la ceea ce este spiritul sfânt.
|
|-