Pagină:The-higher-powers.pdf/12: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Neverificat: Pagină nouă: 1 -·) ,- Cfhe WATCH TOWER tabh~ in m~' kingdom and sit on thrones judging the tribes of Israpl.·· "'hat a stupendous prom. ise! Thus we can see that faithfulness in partaki...)
 
 
(Nu s-au afișat 3 versiuni intermediare efectuate de același utilizator)
Corp-mesaj (pentru a fi introdus):Corp-mesaj (pentru a fi introdus):
Linia 1: Linia 1:
1 -·)
+
la masa Mea și să stați pe scaune de domnie, ca să judecați pe cele doisprezece seminții ale lui Israel". Ce promisiune extraordinară! în felul acesta vedem că a lua parte la masa Domnului acum în mod credincios ne va da dreptul să sărbătorim cu El în împărăție, ceea ce înseamnă că vom avea parte de toate binecuvântările și lucrările împărăției. Toate celelalte mese sunt descrise de profetul Isaia (capitolul 28, versetul 8) după cum urmează: „Toate mesele sunt pline de vărsături murdare și nu mai este nici un loc curat".
 
+
Vărsăturile murdare de pe masa Diavolului constau în doctrine false și defăimătoare, blasfemii împotriva lui Iehova Dumnezeu și contestări ale inspirației și acurateței Cuvântului Său.
,-
+
<div style="text-align:center;font-weight:bold;">
 
+
<div style="text-align:center;font-weight:bold;">
Cfhe
+
<h1 style="text-align:center;font-weight:bold;border-bottom:0">VIERMI CARE NU MOR Șl FOC CARE NU SE STINGE</h1>
 
+
</div>
WATCH TOWER
+
[lectură radio de treizeci de minute]
 
+
</div>
tabh~
+
La Marcu 9:47 citim: „Și dacă ochiul tău te face să cazi în păcat, scoate-l; este mai bine pentru tine să intri în împărăția iui Dumnezeu numai cu un ochi, decât să ai doi ochi și să fii aruncat în focul gheenei, unde viermele lor nu moare și focul nu se stinge".
 
+
Isus a spus aceste cuvinte discipolilor Săi, și nu mulțimii. Ele sunt un avertisment pentru cei care au intrat într-un legământ cu Domnul, că există pericolul ca ei să piardă împărăția lui Dumnezeu.
in m~' kingdom and sit on thrones judging the
+
Pentru a înțelege aceste cuvinte este foarte necesar ca noi să prindem cugetul că Biblia n-a fost scrisă pentru păcătoși, ci pentru copiii consacrați ai lui Dumnezeu, adevărata Biserică. Apostolul Pavel atrage atenția asupra acestui fapt, zicând: „Toată Scriptura este insuflată de Dumnezeu și de folos ... ca omul lui Dumnezeu să fie desăvârșit." (2Timotei 3:16, 17) Când Isus vorbea în prezența mulțimii, El vorbea întotdeauna în pilde și este scris că „nu le vorbea deloc fără pilde". (Mat. 13:34). Discipolii l-au întrebat pe Isus de ce le vorbea mulțimilor în pilde. Răspunsul Său a fost: „Pentru că vouă v-a fost dat să cunoașteți tainele împărăției cerurilor, iar lor nu le-a fost dat." - Matei 13:10, 11.
tribes of Israpl.·· "'hat a stupendous prom.
+
Deoarece există pericolul de a pierde împărăția cerului și de a fi aruncat în iazul de foc care nu se va stinge niciodată și unde viermii nu vor muri niciodată, cei care îl iubesc pe Domnul și încearcă să- 1 facă voia, vor fi nerăbdători să cunoască însemnătatea acestui text.
ise! Thus we can see that faithfulness in partaking
+
Acei oameni care cred în chinul veșnic au înțeles greșit acest text, aplicându-l la un iaz literal de foc și pucioasă, unde oamenii răi sunt chinuiți veșnic. într- adevăr, acesta este folosit adesea ca unul din texte pentru a dovedi adevărat chinul veșnic. Este ciudat cum devine o doctrină falsă așa de înrădăcinată în mintea celui care se agață de ea cu stăruință, indiferent cât de irațională este. De exemplu, se pare că niciodată nu le trece prin minte celor care cred în chinul veșnic că, dacă acesta ar fi un adevărat iaz cu foc și pucioasă, viermii n-ar putea trăi nici măcar o clipă în el. De asemenea, se pare că niciodată nu le trece prin minte că, dacă aceștia ar fi viermi literali, care n-ar muri niciodată, atunci acești viermi ar fi nemuritori, căci nemurire înseamnă ceea ce nu poate muri.
of the Lord's table now will entitle us to feast with
+
Este imposibil ca cineva să aibă o înțelegere logică a acestui text atâta timp cât el crede în chinul veșnic. Un alt lucru care ajută la ascunderea adevăratului înțeles al textului este traducerea greșită a cuvântului, anume a cuvântului grecesc tradus „iazul de foc". Cuvântul nu înseamnă iaz de foc și niciodată n-ar fi trebuit să fie tradus așa. în grecește, cuvântul este gheena care, tradus corect, înseamnă „valea fiului lui Hinom". Cuvântul ebraic sheol din Vechiul Testament și cuvântul grecesc hades din Noul Testament sunt traduse în mod potrivit „iad", deoarece cuvântul „iad" înseamnă „mormânt". Dar acest cuvânt gheena nu se găsește deloc în Vechiul Testament și se găsește numai de unsprezece ori în Noul Testament. El este tradus greșit „iad" și „iazul de foc".
him in the kingdom, which means that we shall share
+
Traducătorii credeau în chinul veșnic și au fost doritori să găsească ceva pentru a le sprijini teoria nescripturală și astfel au făcut această traducere greșită, sperând probabil că oamenii nu vor descoperi niciodată faptul că au fost păcăliți. Nu există nici o scuză pentru această traducere greșită, căci oricine de pe pământ care înțelege greaca știe foarte bine că gheena înseamnă „valea fiului lui Hinom".
in all the hlc'ssing's and work of the kingdom. All
+
Aceasta înseamnă că un om pe nume Hinom a trăit în Ierusalim sau aproape de el și deținea o vale chiar lângă zidurile cetății. Acest Hinom avea un fiu al cărui nume nu este cunoscut. El a murit și i-a lăsat fiului său o moștenire, iar aceasta cuprindea această vale. După aceasta, valea a fost numită „valea fiului Iui Hinom". Este imposibil ca o persoană, prin orice mijloace, să facă gheena să însemne chinul veșnic, sau iazul de foc și pucioasă, ori suferință sau durere, sau ceva înrudit cu acestea.
other tabIt,,; are (kscl''ibed b~' thc Prophet Isaiah
+
Acum, să citim versetul în traducerea lui corectă. „Este mai bine pentru tine să intri în împărăția lui Dumnezeu cu un singur ochi, decât să ai doi ochi și să fii aruncat în valea fiului Iui Hinom; unde viermele lor nu moare și focul nu se stinge". Pentru a prinde cugetul pe care Isus îl avea în minte când a declarat aceste cuvinte, este necesar să știm pentru ce era folosită această vale.
t,"('Jn~
+
Istoria relatează că ea era folosită în scopul arderii sau distrugerii tuturor stârvurilor și gunoaielor}}
 
 
BROOKLYN.
 
 
 
N. Y.
 
 
 
«('hapter 28, verse 8), as follows: "All tabll:'s arc
 
full of vomit and filthiness, so that there is no place
 
clean. "
 
The vomit and filthiness on the Devil's table con·
 
sists of false and slanderous doctrines, blasphemies
 
against Jehovah God and denials of the inspiration
 
and accuracy of his ,Vord.
 
 
 
WORMS THAT DIE NOT AND FIRE THAT IS NOT QUENCHED
 
[Thirt~"lllinlHe
 
 
 
x
 
 
 
)LHK ~1:+7 we read: "If thinp E'ye offpud
 
tJ1('(" pltH'k it ont: it i" better for thee to enter
 
into the killgdnm of t;od with one eyp, than, having' two ('."ps. to ])(' ('ast into hell fire; where their
 
worm di(,th Ilot. awl the fire is not quenched."
 
Jesus spoke tll('s(' 'ords to his disciples, and not
 
to the mult It wk Thp~' are a warning to those who
 
ha'e (']1te1'(,<1 into a con'nant with the Lord, that there
 
is a dallg-pr of thl'ir missing the kingdom of God,
 
To undl'l'staml these words it is quite necessary
 
that we gTasp the thought that the Bible was not writtl'n to or for sinllers, hut was written for the consecrated chil(l of' (;od, the true church. The Apostle
 
Paul ca Us ntt l'llt ion to this fact, sa~'ing, "All scripture is gin'Jl b~' inspiration of God, and is profitable
 
... that the mun of God may be perfect." (2 Tim.
 
3: 16, 17) ,Yhen Jesus spoke in the presence of the
 
multitude 1lC' a1'a."" spoke in parables, and it is writtPI1 that "wit hont a parable spake he not unto
 
them". pratt. 1:3: 34) 'l'he disciples asked ,Jesus why
 
hl' spoke unto the multitudes in parables. His ans'('r
 
,,'as, "Beeuusp it is giYl'n unto you to know the m~'S­
 
te1'ies of the kingdom of heawlJ. hut to them it is not
 
gin'n. "~}la1t, 13: 10, 11.
 
Bec'ame there is dang'er or missing' the kingdom of
 
hean'n and of being cast into a hell-fire whic'h will
 
Hen'r be quene]wu, aud wh('re worms will neyer die,
 
those who Jove the; Lord and arc trying to do his will
 
shoukl be anxiou,", to know the meaning' of this text.
 
'I'hose people who ]wlieye in eternal torment ha'e
 
misunderstood thi" text to apply to a literal lake of
 
fire and hrimstOlIP whNe wicked people arc tormented
 
for eyer. Inde('d it is oft('n used as one of the texts
 
to prow ('ternal torment to be true. It is strange how
 
a false doetriIll' will hecome so rooted in the mind
 
that one will cling to it tenaciously no matter how unreasonable it is, For instance, it neyer seems to ocCllr to beliewrs in eternal torment that if this w('re
 
a real lake of fire and brimstone, worms could not
 
live for a single moment in it. Likewise, it never
 
seems to occur to them that if these were literal
 
worms which ('ould newr die, then these worms
 
would be immortal, for immortality means that which
 
can not die, that which is deathproof.
 
 
 
I
 
 
 
radio lecture]
 
 
 
It is impossible for anyone to have a sensible un·
 
derstanding of this text as long as he belieyes in eternal torment. Anot her thing that helps to hide the real
 
meaning of the text is the mistranslation of one word,
 
namely, the Greek word translated "hell fire". The
 
word does not m('an hell-fire, and should never have
 
be('n so translated. In the Greek the word is gehenna,
 
which, correctly translated, means" the valley of the
 
son of Hinnom". The Hebrew word sheol, in the Old
 
Testament, and the Greek word hades, in the New
 
Testament, arc properly translated "hell ", because
 
the word "hell" means "the grave". But this word
 
gehenna is not found in the Old Testament at all, and
 
is found only eleyen times in the New 'l'estament. It
 
is wrongly translated" hell" and" hell fire ".
 
The translators believed in eternal torment, and
 
were desirous of finding something to supp~)rt their
 
unscriptural theory, and so made this mistranslat ion,
 
probably hoping that people would never find cut the
 
fad that they had been duped. There is no cxwse
 
for the mistranslation, for every commentatOr on
 
earth who understands the Greek knows full well
 
that gehenna means "the valley of the son of
 
Einnom' '.
 
This means that a man by the name of :Mr. Hinnom
 
liyed in or near Jerusalem and owned a valle~' j'lst
 
outside of the walls of the city. 1'. Hinnom had 1
 
son whose name is not known. 1'. Ilinnom died and
 
left an estate to this son, and the estate included tri"
 
yalley. Thereafter the yalley was called "the valley
 
of the son of Hinnom". It is impossible for any on(',
 
by any hook or crook, to make gehenna mean eternal
 
torment, or lake of fire and brimstone, or suffer:ng
 
or anguish, or anything akin to these.
 
Now let us read the verse in its ('orrect translation.
 
"It is better for thee to enter into the kingdom of
 
God with one <'~'e, than, having two eyes, to be cast
 
into the yalley of the son of Hinnom; whE're their
 
worm dietll not, and the fire is not quenched." To
 
grasp the thought which Jesus had in mind when he
 
uttered these words, it is necessary to know what this
 
nl1h'~' was used for.
 
Histor~' records that it was used for the purpose of
 
burning up or destroying all the offal and ruhbish of
 

Versiunea curentă din 21 mai 2020 19:32

Această pagină nu a fost verificată


la masa Mea și să stați pe scaune de domnie, ca să judecați pe cele doisprezece seminții ale lui Israel". Ce promisiune extraordinară! în felul acesta vedem că a lua parte la masa Domnului acum în mod credincios ne va da dreptul să sărbătorim cu El în împărăție, ceea ce înseamnă că vom avea parte de toate binecuvântările și lucrările împărăției. Toate celelalte mese sunt descrise de profetul Isaia (capitolul 28, versetul 8) după cum urmează: „Toate mesele sunt pline de vărsături murdare și nu mai este nici un loc curat". Vărsăturile murdare de pe masa Diavolului constau în doctrine false și defăimătoare, blasfemii împotriva lui Iehova Dumnezeu și contestări ale inspirației și acurateței Cuvântului Său.

VIERMI CARE NU MOR Șl FOC CARE NU SE STINGE

[lectură radio de treizeci de minute]

La Marcu 9:47 citim: „Și dacă ochiul tău te face să cazi în păcat, scoate-l; este mai bine pentru tine să intri în împărăția iui Dumnezeu numai cu un ochi, decât să ai doi ochi și să fii aruncat în focul gheenei, unde viermele lor nu moare și focul nu se stinge". Isus a spus aceste cuvinte discipolilor Săi, și nu mulțimii. Ele sunt un avertisment pentru cei care au intrat într-un legământ cu Domnul, că există pericolul ca ei să piardă împărăția lui Dumnezeu. Pentru a înțelege aceste cuvinte este foarte necesar ca noi să prindem cugetul că Biblia n-a fost scrisă pentru păcătoși, ci pentru copiii consacrați ai lui Dumnezeu, adevărata Biserică. Apostolul Pavel atrage atenția asupra acestui fapt, zicând: „Toată Scriptura este insuflată de Dumnezeu și de folos ... ca omul lui Dumnezeu să fie desăvârșit." (2Timotei 3:16, 17) Când Isus vorbea în prezența mulțimii, El vorbea întotdeauna în pilde și este scris că „nu le vorbea deloc fără pilde". (Mat. 13:34). Discipolii l-au întrebat pe Isus de ce le vorbea mulțimilor în pilde. Răspunsul Său a fost: „Pentru că vouă v-a fost dat să cunoașteți tainele împărăției cerurilor, iar lor nu le-a fost dat." - Matei 13:10, 11. Deoarece există pericolul de a pierde împărăția cerului și de a fi aruncat în iazul de foc care nu se va stinge niciodată și unde viermii nu vor muri niciodată, cei care îl iubesc pe Domnul și încearcă să- 1 facă voia, vor fi nerăbdători să cunoască însemnătatea acestui text. Acei oameni care cred în chinul veșnic au înțeles greșit acest text, aplicându-l la un iaz literal de foc și pucioasă, unde oamenii răi sunt chinuiți veșnic. într- adevăr, acesta este folosit adesea ca unul din texte pentru a dovedi adevărat chinul veșnic. Este ciudat cum devine o doctrină falsă așa de înrădăcinată în mintea celui care se agață de ea cu stăruință, indiferent cât de irațională este. De exemplu, se pare că niciodată nu le trece prin minte celor care cred în chinul veșnic că, dacă acesta ar fi un adevărat iaz cu foc și pucioasă, viermii n-ar putea trăi nici măcar o clipă în el. De asemenea, se pare că niciodată nu le trece prin minte că, dacă aceștia ar fi viermi literali, care n-ar muri niciodată, atunci acești viermi ar fi nemuritori, căci nemurire înseamnă ceea ce nu poate muri. Este imposibil ca cineva să aibă o înțelegere logică a acestui text atâta timp cât el crede în chinul veșnic. Un alt lucru care ajută la ascunderea adevăratului înțeles al textului este traducerea greșită a cuvântului, anume a cuvântului grecesc tradus „iazul de foc". Cuvântul nu înseamnă iaz de foc și niciodată n-ar fi trebuit să fie tradus așa. în grecește, cuvântul este gheena care, tradus corect, înseamnă „valea fiului lui Hinom". Cuvântul ebraic sheol din Vechiul Testament și cuvântul grecesc hades din Noul Testament sunt traduse în mod potrivit „iad", deoarece cuvântul „iad" înseamnă „mormânt". Dar acest cuvânt gheena nu se găsește deloc în Vechiul Testament și se găsește numai de unsprezece ori în Noul Testament. El este tradus greșit „iad" și „iazul de foc". Traducătorii credeau în chinul veșnic și au fost doritori să găsească ceva pentru a le sprijini teoria nescripturală și astfel au făcut această traducere greșită, sperând probabil că oamenii nu vor descoperi niciodată faptul că au fost păcăliți. Nu există nici o scuză pentru această traducere greșită, căci oricine de pe pământ care înțelege greaca știe foarte bine că gheena înseamnă „valea fiului lui Hinom". Aceasta înseamnă că un om pe nume Hinom a trăit în Ierusalim sau aproape de el și deținea o vale chiar lângă zidurile cetății. Acest Hinom avea un fiu al cărui nume nu este cunoscut. El a murit și i-a lăsat fiului său o moștenire, iar aceasta cuprindea această vale. După aceasta, valea a fost numită „valea fiului Iui Hinom". Este imposibil ca o persoană, prin orice mijloace, să facă gheena să însemne chinul veșnic, sau iazul de foc și pucioasă, ori suferință sau durere, sau ceva înrudit cu acestea. Acum, să citim versetul în traducerea lui corectă. „Este mai bine pentru tine să intri în împărăția lui Dumnezeu cu un singur ochi, decât să ai doi ochi și să fii aruncat în valea fiului Iui Hinom; unde viermele lor nu moare și focul nu se stinge". Pentru a prinde cugetul pe care Isus îl avea în minte când a declarat aceste cuvinte, este necesar să știm pentru ce era folosită această vale. Istoria relatează că ea era folosită în scopul arderii sau distrugerii tuturor stârvurilor și gunoaielor}}