Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Oi, Capre și Frații Regelui

546 de octeți adăugați, 4 august 2023 15:22
fără descrierea modificării
|On what basis, then, does the King separate the people today?
|Deci, pe ce bază separă Regele oameni astăzi?
|ok
|
|and they are expecting to be bronght shortly to royal glory with him.
|și ei se așteaptă să ajungă în curând la gloria regală împreună cu el.
|ok
|
|pagina 150, par. 5
|the plain-spoken stand that they take for Jehovah's King as earth's new and rightful Ruler, all this is what makes it a test when people deal with them in all the nations.
|poziția clară pe care ei o i-au pentru Regele lui Iehova ca noul și de drept Conducător al pământului, toate acestea sunt ceea ce face să fie un test atunci când oamenii '''se ''' tratează cu ei în toate națiunile.|poziția clară pe care ei o i-au pentru Regele lui Iehova ca noul și de drept Conducător al pământului, toate acestea sunt ceea ce face să fie un test atunci când oamenii tratează cu ei în toate națiunile.
|
|indiscriminate kindness to any and all other suffering humans of distressed man­kind.
|nediscriminatorie față de toți ceilalți oameni suferinzi ai omenirii suferinde.
|nediscriminatorie față de toți ceilalți oameni suferinzi ai omenirii '''mâhnite'''.
|
|calls for him to decide either for or against the King
|îi cere să decidă fie pentru, fie împotriva Regelui
|ok
|
|No, he brought about a division of the people on the issue of his kingship as the promised Messiah.
|Nu, el a provocat o divizare a poporului în chestiunea regalității sale ca Mesia cel promis.
|ok
|
|on the issue of Jehovah's sovereignty of the new world by Christ Jesus. And, quite so this division of the people has been taking place since A.D. 1914.
|în chestiunea suveranității lui Iehova asupra lumii noi prin Cristos Isus. Și, chiar așa, această divizare a oamenilor are loc încă din 1914 d.Cr.
|ok
|
|pagina 150, par. 7
|He reserves it for the Gentile nations at Armageddon, but with it he protects his sheep and at last delivers them from the nations by destroying these.
|El îl rezervă pentru națiunile ne-evreie Păgâne la Armaghedon, dar cu acesta își protejează oile și, în cele din urmă, le eliberează de națiuni, distrugându-le pe acestea.|ok|„Gentile nations” pare să fie în acest context tradus mai corect cu „națiunile Păgâne” pentru că sceptrul Său este rezervat și la națiunea Israel. Eventual se poate menționa și în studiu această notă.
|-
|They are different from his brothers who make up the "little flock" and to whom it is God the Father's good pleasure to give the heavenly kingdom with Jesus their great Brother.
|Ei sunt diferiți de frații săi care alcătuiesc „turma mică” și cărora Dumnezeu Tatăl îi face plăcere să le dea regatul ceresc cu Isus, marele lor Frate.
|ok
|
|sending forth the message of the Kingdom now set up, the remnant of his brothers now preach­ing this on earth since A.D. 1918.
|trimițând mesajul Regatului acum înființat, rămășița fraților săi predicându-l pe pământ din anul 1918 d.Cr.
|ok
|

Meniu de navigare