3.177 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|la sfârşitul [synteleia] lumii [aiones; sisteme de lucruri], el a apărut pentru a îndepărta păcatul prin sacrificiul său”.
|ok
|
|-
|pagina 325, par. 14
|It put an end to the acceptableness of further animal sacrifices in God's sight.
|A pus capăt acceptabilității altor sacrificii de animale înaintea lui Dumnezeu.
|
|
|-
|pagina 325, par. 14
|that had been enacted among the Israelites and their forefathers.
|care fusese pus în practică printre israeliți și strămoșii lor.
|
|
|-
|pagina 325, par. 14
|upon which new nation the ancient types and shadows began fulfilling.
|asupra cărei națiuni noi au început să se împlinească vechile tipuri și umbre.
|
|
|-
|pagina 326, par. 14
|and the combination end,
|și sfârșitului combinat,
|
|
|-
|pagina 326, par. 14
|and absolutely does not mean our earthly globe.
|și cu siguranță nu înseamnă globul nostru pământesc.
|
|
|-
|pagina 326, par. 15
|as pictorial of a similar religious organization
|ca ilustrație ale unei organizații religioase similare
|
|
|-
|pagina 326, par. 15
|to picture the end of the system of things that has obtained down till now.
|pentru a ilustra sfârșitul sistemului de lucruri care s-a păstrat până acum.
|
|
|-
|pagina 326, par. 15
|Jesus gave a twofold meaning to much of his prophecy.
|Isus a dat o dublă semnificație la o mare parte din profeția sa.
|
|
|-
|pagina 326, par. 15
|we can appreciate more vividly that we are now living in the world's consummation or "time of the end".
|putem aprecia mai intens că trăim acum la consumarea lumii sau „timpul sfârșitului”.
|
|
|-
|pagina 326, par. 2
|That was Jehovah's year to bring his kingdom to birth.
|Acela a fost anul lui Iehova pentru a-și aduce la naștere regatul.
|
|
|-
|pagina 326, par. 3
|Why should that be the date for Jehovah God Almighty to take his great power and begin to reign with respect to our earth?
|De ce ar trebui să fie aceasta data la care Iehova Dumnezeul Atotputernic să-și ia marea sa putere și să înceapă să domnească cu privire la pământul nostru?
|
|
|-
|pagina 326, par. 3
|because Jerusalem then got its second destruction,
|deoarece Ierusalimul și-a avut apoi a doua distrugere,
|
|
|-
|pagina 326, par. 3
|She was trodden down under the Gentile heel and she never afterward regained absolute independence from Gentile rule under a ruler of King David's line, even after she and her temple were rebuilt seventy years later, in 537 B.C.
|Acesta a fost călcat în picioare sub călcâiul națiunilor și nu și-a recăpătat niciodată independența absolută față de domnia națiunilor sub un conducător din linia regelui David, chiar și după ce acesta și templul acestuia au fost reconstruite șaptezeci de ani mai târziu, în 537 î.Hr.
|
|
|-
|pagina 326, par. 4
|It was when Jerusalem was first destroyed in 607 B.C. that God's command concerning the symbols of active royal power, the crown and miter, was enforced:
|A fost când Ierusalimul a fost distrus pentru prima dată în 607 î.Hr. că porunca lui Dumnezeu cu privire la simbolurile puterii regale active, coroana și mitra, a fost pusă în aplicare:
|
|
|-
|pagina 327, par. 4
|I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
|O voi da jos, o voi da jos, o voi da jos: aceasta de asemenea nu va mai fi, până ce va veni acela căruia îi este dreptul;
|
|