Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:„Timpul sfârșitului” al Lumii

3.982 de octeți adăugați, 25 iunie
fără descrierea modificării
|During the progress of World War I from 1914 to 1918,
|În decursul progresului Primului Război Mondial din 1914 până în 1918
|ok
|
|and reserved there for destruction in due time.
|și păstrați acolo pentru distrugere la timpul hotărât.
|ok
|
 
|-
|pagina 331, par. 22
|proved unable to tread down the heavenly New Jerusalem,
|s-au dovedit incapabili să calce Noul Ierusalim ceresc,
|ok
|
 
|-
|pagina 331, par. 23
|Persecution was permitted to rage against these witnesses even to the point of killing their public Kingdom proclama­tion in 1918, for a certain reason.
|Persecuția a fost permisă să se dezlănțuie împotriva acestor martori chiar și până la punctul de a ucide proclamarea lor publică a Regatului în 1918, dintr-un anumit motiv.
|ok
|
|-
|pagina 331, par. 2223|Not to show a further treading down of Jerusalem,|Nu pentru a arăta o călcare în continuare a Ierusalimului,|ok| |-|pagina 331, par. 23|except by rejecting his Kingdom message and reserved there for his ambassadors, his faithful followers?|decât prin respingerea mesajului Regatului și pe ambasadorii săi, imitatorii săi fideli?|ok| |-|pagina 331, par. 23|will bite the dust in destruction .|vor mușca praful în distrugere.|ok| |-|pagina 331, par. 24|why did the nations begin raging in due world war on July 28?|de ce au început națiunile să se înfurie în războiul mondial pe 28 Iulie?|ok| |-|pagina 331, par. 24|Likewise in Christendom there were rumblings of war that long a timebefore the conflict actually came at the end of July, 1914.|De asemenea, în creștinătate au existat zgomote de război care cu mult timp înainte ca conflictul a să vină de fapt la sfârșitul lunii iulie 1914.|ok| |-|pagina 331, par. 25|Now we ask point-blank, Did the old world end A.D. 1914?|Acum întrebăm retoric: S-a încheiat lumea veche în 1914 d.Hr.?|Acum întrebăm '''direct''': S-a încheiat lumea veche în 1914 d.Hr.?| |-|pagina 331, par. 25|The old system of things and its Gentile nations|Vechiul sistem de lucruri și păstrați acolo pentru distrugere la timpul hotărâtNațiunile sale|ok| |-|pagina 331, par. 25|Its "time of the end", its consumma­tion (synteleia) ,|„Timpul sfârșitului”, consumarea sa (synteleia),|ok| |-|pagina 331, par. 25|His presence corresponds with the consummation (syn-teleia) of this world,|Prezența sa corespunde cu consumarea (synteleia) acestei lumi,|ok| |-|pagina 332, par. 26|terminus of the "time of the end" and uses another word, telos, meaning "an end accomplished;|terminus „timpului sfârșitului” și folosește un alt cuvânt, telos, care înseamnă „un sfârșit împlinit;|ok| |-|pagina 332, par. 26|and so, the fulfillment, completion, accomplishment of any thing".|și astfel, împlinirea, completarea, realizarea oricărui lucru”.|ok| |-|pagina 332, par. 26|"But the end is not by and by."|„Dar sfârşitul nu este în curând”.|ok| |-|pagina 332, par. 27|we find total nation risen up against total nation, and total kingdom against total kingdom, in a world war the like of which had not ever before taken place.|găsim toate națiunile ridicându-se împotriva tuturor națiunilor și toate regatele împotriva tuturor regatelor într-un război mondial care nu avusese loc niciodată până atunci.|ok| |-|pagina 332, par. 27|shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over."|regele sudului va porni asupra lui; și regele nordului va veni împotriva lui ca un vârtej, cu care și călăreți și cu multe corăbii; și el va intra în țări, se va revărsa și va trece peste."|ko| |-|pagina 332, par. 27|that these military movements between both these kings or world forces take place.|au loc aceste mișcări militare între acești doi regi sau forțe mondiale.|ok| |-|pagina 332, par. 28|it was quite fitting|a fost destul de potrivit|ok| |-|pagina 332, par.28|during this closing period of the world|în această perioadă de sfârșit a lumii,|okk
|
|-
|pagina 331332, par. 2228|proved unable to tread down his presence during the heavenly New Jerusalem, time of the end of his enemies agrees|prezența sa în timpul sfârșitului dușmanilor săi este de acord|s-au dovedit incapabili să calce Noul Ierusalim ceresc,ok
|
 
|-
|pagina 332, par. 29
|That the consummation is a period is further proved by Jesus' parables.
|Că consumarea este o perioadă este dovedit în continuare de parabolele lui Isus.
|ok
|

Meniu de navigare