3.463 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|Cum este „mireasa” adusă acum glorioasă și spre bucuria cui?
|ok
|
|-
|pagina 297, par. 31
|They bow to the will of their heavenly Father in mating them up with his anointed King:
|Ei se supun voinței Tatălui lor ceresc care îi unește cu Regele său uns:
|
|
|-
|pagina 297, par. 31
|They believe Psalm 45 regarding his beauty, and they try to appear lovely to his eyes, if not to men's eyes,
|Ei cred în Psalmul 45 cu privire la frumusețea lui și se străduiesc să apară încântători în ochii lui, chiar dacă nu în ochii oamenilor,
|
|
|-
|pagina 297, par. 31
|Such were foretold by the expressions
|Astfel de persoane au fost prevestite
|
|
|-
|pagina 298, par. 33
|is presented to Christ Jesus in the kingdom above,
|este prezentată lui Cristos Isus în regatul de sus,
|
|
|-
|pagina 298, par. 33
|The heavenly Bridegroom awaits the rapturous moment when he may present himself with his church-bride at his side before the heavenly Father:
|Mirele ceresc așteaptă momentul răpitor în care se va putea prezenta cu biserica-mireasa sa alături de el în fața Tatălui ceresc:
|
|
|-
|pagina 298, par. 34
|This fact foretells something pleasant for our day since A.D. 1918.
|Acest fapt prevestește ceva plăcut pentru zilele noastre începând cu anul 1918 d.Cr..
|
|
|-
|pagina 298, par. 35
|Their present position in companionship with the remnant of the bride is one of privilege, bringing great inward pleasure.
|Poziția lor actuală în compania rămășiței miresei este una de privilegiu, aducând o mare plăcere interioară.
|
|
|-
|pagina 298, par. 35
|Their present privilege is that of serving God in company with the remnant.
|Privilegiul lor actual este acela de a-L sluji pe Dumnezeu în compania rămășiței.
|
|
|-
|pagina 298, par. 35
|of restoring the pure worship of Jehovah God in the earth
|de restaurare a închinării pure a lui Iehova Dumnezeu pe pământ
|de restaurare a închinării pure lui Iehova Dumnezeu pe pământ
|
|-
|pagina 298, par. 36
|Obediently they follow in the train of the remnant,
|Cu obediență, ei urmează suita rămășiței,
|
|
|-
|pagina 298, par. 36
|in companionship with the remnant and then by living through to the time when the marriage of the heavenly Bridegroom and of his glorified bride, the church, will be carried through to include the final member of the bride class.
|în tovărășie cu rămășița și apoi trăind până la vremea în care căsătoria Mirelui ceresc și a miresei sale glorificate, biserica, va fi realizată pentru a include ultimul membru al clasei miresei.
|
|
|-
|pagina 298, par. 36
|would see the marriage ceremony consummated.
|vedeau ceremonia de căsătorie consumată.
|
|
|-
|pagina 298, par. 36
|as in the temple, at Revelation 7: 15.
|ca fiind în templu, în Revelația 7:15.
|
|
|-
|pagina 298, par. 36
|will mean for those on earth in the new world of righteousness.
|va însemna pentru cei de pe pământ în noua lume a dreptății.
|
|