3.116 modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
fără descrierea modificării
|I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people,
|Te-am luat de la staul, din urma oilor, ca să fii prinț peste poporul Meu,
|ok
|
|For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
|Pentru cuvântul tău și după inima ta, ai făcut toate aceste lucruri mari, a să-i faci cunoscute slujitorului tău.
|Pentru cuvântul tău și după inima ta, ai făcut toate aceste lucruri mari, '''c'''a să-i faci cunoscute slujitorului tău.
|
|He fell away to devil-worship and became a bad king.
|El s-a întors la închinarea la diavol și a devenit un rege rău.
|ok
|
|For Solomon's bad end did God break up the succession of rulers from David?
|Din cauza sfârșitului rău al lui Solomon, a întrerupt Dumnezeu succesiunea conducătorilor de la David?
|ok
|
|Today the site of ancient Jerusalem is being internationalized.
|Astăzi, locul anticului Ierusalim este internaționalizat.
|ok
|
|Îndepărtează mitra și scoate coroana; aceasta nu va mai fi la fel; înalță ce este smerit și coboară ce este înalt. O voi răsturna, o voi răsturna, o voi răsturna; și aceasta de asemenea, nu va mai fi, până nu va veni cel al cărui drept este; și eu i-o voi da.
|Remove the mitre, and take off the crown; this shall be no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
|ok
|
|Has Jehovah given him the crown, the scepter, and the throne to rule with them in an active way?
|I-a dat Iehova coroana, sceptrul și tronul pentru a domni împreună cu acestea într-un mod activ?
|ok
|
|First of all, this important One must be the seed or offspring of David according to flesh relationship.
|În primul rând, această Persoană importantă trebuie să fie sămânța sau urmașul lui David conform relației trupești.
|ok
|