3.236 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
fără descrierea modificării
|Don't go to that house: the lady wouldn't be bothered; and besides, she is blind.
|Nu mergeți în casa aceea: doamna trebui deranjată; și, în plus, este oarbă.
|Nu mergeți în casa aceea: doamna nu ar trebui deranjată; și, în plus, este oarbă.
|
|I find it good to keep tho names of all who have had back calls, and call on them as new books and booklets come out, taking the phonograph along, too, of course.
|Consider că este bine să păstrez numele tuturor celor care au avut vizite ulterioare și să-i vizitez pe măsură ce apar cărți și broșuri noi, luând cu mine și fonograful, desigur.
|ok
|
|so it would be a mistake to make one or two calls and then forget all about them.
|așa că ar fi o greșeală să dau unul sau două apeluri și apoi să le uit complet.
|ok
|
|I find that I handicap myself by moving around to different terntories that are not convenient to each other,
|Constat că mă împiedic să mă mut în diferite zone care nu sunt convenabile una de cealaltă
|Constat că mă împiedic mutându-mă în diferite zone care nu sunt convenabile una față de cealaltă
|
|For Catholics I find a happy combination with the "Purgatory" record is the use of the Douay Bible.
|Pentru catolici, o combinație fericită cu relatarea despre „Purgatoriu” este utilizarea Bibliei Douay.
|ok
|
|I show them the large embossed cross on the cover, then the endorsement by Cardinal Gibbons, then read from the preface, which states that this is considered the most genuine and authentic Bible there is.
|Le arăt crucea mare în relief de pe copertă, apoi susținerea Cardinalului Gibbons, apoi citesc din prefață, care afirmă că aceasta este considerată cea mai veritabilă și autentică Biblie existentă.
|ok
|
|for the privilege of using one of the new light portables, so easily carried.
|pentru privilegiul de a folosi una dintre noile portabile ușoare, atât de ușor de transportat.
|ok
|