Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Ziua Domnului (Partea 2)

478 de octeți adăugați, 24 octombrie
fără descrierea modificării
|Without such co-operation they could not well hollo, " Peace and safety."
|Fără o astfel de cooperare, nu ar putea striga cu ușurință „Pace și siguranță”.
|ok
|
|by bursting out expressed hatred against "the old whore"
|izbucnind în ură exprimată împotriva „vechii curve”
|ok
|
|It is "his strange work" which will awaken the political and commercial element to a revolt
|Este „lucrarea sa stranie” care va trezi elementul politic și comercial la o revoltă
|ok
|
|as to the manner of executing his wrath or vengeance upon the enemy,
|cu privire la modul prin care își execută mânia sau răzbunarea asupra dușmanului,
|ok
|
|and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
|Și după ce i-au distrus pe locuitorii Seirului, fiecare s-a ajutat să se distrugă pe altul.
|Și după ce i-au distrus pe locuitorii Seirului, fiecare s-a ajutat să se distrugă '''unul pe''' altul.
|
|It appears from the Scriptures that the final expression of God's wrath against Satan's organization
|Se pare din Scripturi că expresia finală a mâniei lui Dumnezeu împotriva organizației lui Satan
|ok
|
|The spoilers are come upon all high places through the wilderness:
|Pustiitorii au venit peste toate locurile înalte din pustie,
|ok
|
|they have put themselves in pain, but shall not profit [for all their pains and efforts against Jehovah's witnesses]; and they shall be ashamed of your revenues, because of the fierce anger of the Lord.
|s-au chinuit, dar nu va folosi nimic [pentru toate durerile și eforturile lor împotriva martorilor lui Iehova]; și se vor rușina de veniturile voastre, din cauza mâniei aprinse a Domnului.
|ei înșiși s-au pus în durere, dar nu vor avea nici un folos [pentru toate durerile și eforturile lor împotriva martorilor lui Iehova]; și se vor rușina de veniturile voastre, din cauza mâniei aprinse a Domnului.
|
|It appears that when destruction is suddenly impending
|Se pare că atunci când distrugerea devine brusc iminentă
|ok
|
|It appears that when destruction is suddenly impending
|that their time of visitation has arrived
|?
|
|and according to their deserts will I judge them
|îi voi judeca după judecățile lor
|îi voi judeca după '''pustiilile''' lor
|
|Reward her even as she rewarded you, and double unto her double arcording to her works; in the cup which she hath filled, fiII to her double.
|Răsplătiți-o cum v-a răsplătit ea pe voi și dublați-i dublu, după faptele ei; în cupa pe care a umplut-o, umpleți-o dublu.
|ok
|
|with great expectation to the coming offspring and how it shall attain to distinction in the world.
|cu mari așteptări viitorul urmaș și cum se va remarca acesta în lume.
|ok
|
|-
|pag. 102, par. 14
|and only the Lord can bring her through.
|și numai Domnul o poate ajuta să treacă prin ea.
|and only the Lord can bring her through.|ok
|
|I was faced with the ordeal with God alone to sustain me.
|mă confruntam cu încercarea, având doar Dumnezeu să mă susțină.
|ok
|
|Life seemed ebbing quickly away and I sunk into forgetfulness.
|Viața părea să se scurgă repede și m-am cufundat în uitare.
|ok
|
|That wicked organization will see death staring it in the face immediately before dissolution takes place.
|Acea organizație rea va vedea moartea înfruntându-o imediat înainte de dizolvare.
|Imediat înainte de dizolvare acea organizație rea își va vedea moartea în față.
|